Arriverete fino al vostro limite di sopportazione.
When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time.
Quando si punta molto sulla fascia dei 30 anni si crea un'enorme pressione per crearsi una carriera, scegliere dove e con chi vivere e fare due o tre figli in un periodo di tempo molto breve.
I know young women who are under so much pressure from family, from friends, even from work to get married, and they're pushed to make terrible choices.
Conosco molte donne giovani che subiscono la pressione della famiglia, degli amici, anche al lavoro perché si sposino e sono spinte a fare delle scelte terribili.
Fifteen years ago he jumped or was pushed to his death... down that long flight of steps next to the Car Barn.
15 anni fa saltò, o venne spinto, verso la sua morte giù da quella lunga scalinata vicino all'autorimessa.
So who just got pushed to the frontline on that one?
Quindi chi si è fatto avanti per difenderla?
The comets have to travel for a while before the radar tracking stations can see if they've been pushed to a safe course that'll bypass the Earth.
Le comete dovranno percorrere una certa distanza prima che le stazioni radar possano rilevare se sono state deviate su una rotta che eviterà la Terra.
And if pushed to those extremes, what is he capable of?
E se è spinto a questi estremi, di cosa è capace?
That car was pushed to the state line.
Quell'auto è stata spinta fino al confine di stato.
Batman may have made the front page but Bruce Wayne got pushed to page eight.
Batman è in prima pagina, ma Bruce Wayne è finito in ottava.
One man was pushed to make the right decision.
Un uomo è stato spinto a prendere la decisione giusta.
Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Come molte creature i felini sono stati spinti fino al confine estremo dell'estinzione dalla caccia e dalla distruzione del loro habitat
although nowadays I'd be hard pushed to tell you whether it's to commemorate his failure or his brilliant idea.
Oggi però è difficile dirti se si vuole commemorare più il suo fallimento o la sua brillante idea.
You wanted undercover, you pushed to make grade and you got it!
Tu volevi il lavoro sotto copertura e tu hai spinto per l'avanzamento di grado, e l'hai avuto.
Even though the rally cars are based on road-based production counterparts, they are pushed to the limit in some of Europe’s toughest conditions.
Sebbene le auto da rally siano basate sulle rispettive controparti di produzione su strada, sono spinte al limite perché affrontano alcune delle condizioni più complesse in Europa.
The next two days, you will be pushed to your limit!
Nei prossimi due giorni, sarete spinti al limite!
I know that it will be one of those four cities which is why I've pushed to get the grid up.
So che è una di quelle quattro città, ecco perché ho sollecitato affinché attivassero la barriera.
He has been pushed to brink of madness by imagined betrayal.
E' stato spinto sull'orlo della follia per un tradimento immaginario.
With dozens of cities to explore from the UK, Belgium, Germany, Italy, the Netherlands, Poland, and many more, your endurance, skill and speed will all be pushed to their limits.
Con decine di città da esplorare dal Regno Unito, Belgio, Germania, Italia, Paesi Bassi, Polonia e molti altri, la resistenza, l'abilità e la velocità sarà tutto spinto ai loro limiti.
He don't get pushed to the front of the line because he's famous.
Non ha precedenza solo perché è famoso.
There comes a point, though, where that's not possible anymore, when you're pushed to the breaking point...
Ma prima o poi arriva il momento in cui questo non e' piu' possibile, quando gli eventi ti spingono al limite estremo...
We regret being pushed to such desperate measures.
Ci dispiace essere stati costretti a usare misure cosi' estreme.
Total immersive exposure therapy, that's where I went... pushed to the edge of science and sensory deprivation.
Una terapia d'esposizione totale, ed è qui che sono stato... spinto al margine della scienza e della deprivazione sensoriale.
I'm the one who pushed to give her those spikes in the first place.
Sono stato io il primo a spingere per darle quegli spuntoni. Vuole vederti.
Stalking can be the result of a relationship gone wrong or delusional fixations that are pushed to extremes.
Lo stalking puo' essere il risultato di una relazione finita male, oppure ossessioni deliranti spinte all'estremo.
Our faith is tested, pushed to its very limits.
La nostra fede è messa alla prova, portata fino al suo limite.
But the next thing you know, the communal ward is at capacity, then she gets pushed to an out-patient facility.
Ma all'improvviso, il reparto comune sara' al completo e la manderanno in una struttura ambulatoriale.
What matters is that you got pushed to the edge today and you didn't fall off.
Cio' che importa e' che oggi ti sei spinto al limite ma non sei caduto giu'.
If you do not hire them, you will be pushed to the back of the line, which means you will not be sorted until tomorrow.
Se non li assumete, finirete in fondo alla coda. Il che significa che non sarete smistati fino a domani.
I had no recourse but to use her spirit to reform the Box, pushed to the edge as I was.
Non avevo altra scelta che usare la sua anima per riparare il Vaso, vista la spinosa situazione in cui ero.
I've pushed to the site of the KIA, break.
Sono arrivato sul luogo degli uccisi in azione, chiudo.
But they're rarely violent unless they're pushed to the limit, right?
Ma e' raro che siano violenti, se non messi alle strette, no?
And there's no telling what someone will do when they're pushed to the edge.
E non si puo' prevedere cosa fara' qualcuno quando viene spinto al limite.
And I can be pushed to the brink, man.
Ma cosi' mi spingono fino al limite.
But Hedda was pushed to take a desperate action.
Ma Hedda fu costretta a compiere un'azione disperata.
We will be pushed to our breaking point.
Arriveremo fino al nostro limite di sopportazione.
He really pushed to get you here.
Ha davvero... - insistito per averti.
So manufacturing, the cost of innovation, the cost of prototyping, distribution, manufacturing, hardware, is getting so low that innovation is being pushed to the edges and students and startups are being able to build it.
Quindi il costo della produzione, il costo dell'innovazione, il costo della prototipazione, distribuzione, produzione, hardware si abbassa talmente tanto che l'innovazione si spinge ai margini e gli studenti e le startup possono realizzarla da soli.
Prices were pushed to staggering lows, and pop!
I prezzi arrivarono al minimo possibile, e pop!
In theory, this means we could restore hundreds of native species that have been pushed to the brink.
In teoria, ciò significa che potremmo ripopolare centinaia di specie che sono a rischio.
I didn't know 25 percent of the more foundational thing, and now I'm being pushed to the more advanced thing.
Non sapevo il 25% delle basi, e ora mi fanno fare cose ancora più avanzate.
Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society.
La schiavitù, illegale in qualsiasi paese, è stata spinta ai bordi della nostra società globale.
Eventually, opposing forces in Liberia were pushed to hold peace talks in Ghana.
Alla fine, le forze dell'opposizione in Liberia furono costretti a organizzare colloqui di pace in Ghana.
I was literally pushed to school.
Io sono stato letteralmente costretto a scuola.
1.2109608650208s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?